他们开始走下这斜坡时,砾石、碎屑从他们脚下滚出去;很快的,一些大块的碎石也劈所啪啦地往下滚,并且带动他们下方的其他石头下滑或滚动起来;再下去,大块的岩石也被碰撞得离开原来的位置,坠落下去跌得粉碎,引发一阵尘土和隆隆声。
没多久,他们上面和下面的整个斜坡看来已在下泻,统统挤在~块儿,土块、石块,到处在滑动、碰撞、崩裂,形成一片可怕的混乱。
是斜坡底下的树木救了他们。他们滑到一片顺着山势往上长的松树林边缘,这松林一直长到一片山坡顶端,而这片山坡下面则是更陡峭、更阴暗的山谷森林。有的人抓住树干,荡到下面的树枝中间,有的人(像这个霍比特小矮人)就待在树后面躲避石头的袭击。危险很快就过去了,滑坡停止了,只有那些被扰动的最大块的石头还在下边很远的地方,在该类植物和树根之间蹦跳着旋转着往下滚,那最后的坠落碰撞声隐约可闻。
“哎呀!这虽然稍稍耽搁了我们一下。”甘达尔夫说:“但如果妖怪们来追我们,想不弄出点声音的从这里下来也不容易办到。”
“我敢肯定是的,”邦波嘟嚷说:“但是他们如果想把石头滚下来砸到我们头上,倒并不困难。”侏儒们(还有比尔博)毫无愉快之感,一个个揉搓着伤痕累累的腿和脚。
“废话!我们要避到一边,避开那个滑坡的通道。我们得快一点!你看那阳光!”
太阳早就落到山后边去了。在他们周围,暗影已经加深,虽然透过树隙和越过长在较低处的黑色的树梢,他们还能看到山外平原上的夕照。他们于是一瘸一拐地竭力快走,沿着一条一直朝南的倾斜的小径走下这长着松树的平缓斜坡。有时,他们穿越大片的藏类植物,它们的叶子长得刚好高过霍比特矮人的头顶;有时他们又悄无声息地行进在铺满松针的地面上;而在他们行进的过程中,森林的阴暗已经变得越来越浓重,森林的寂静也变得越来越深了。那天傍晚甚至没有一丝风给树梢带来松涛。
“我们还要再往前走吗?”比尔博问。这时天已经黑得使他只能看见索林的胡子在他身旁晃动;而周围又静得使他能听见伤儒们的呼吸声像很响的噪音。“我的脚趾头全都碰伤、扭伤了,双腿疼得厉害,我的胃像一只晃晃荡荡的空袋子。”
“再往前走一点点。”甘达尔夫说。
再走了似乎很长一段时间,他们突然来到一个完全没有树木的开阔处。月亮已经升上来了,月光照亮着这林间空地。看来这地方给众人的印象完全不是什么好地方,尽管看不出有什么不对劲之处。
突然之间,他们听到山下发出一声嚎叫,一声长长的、令人颤抖的嚎叫。这嚎叫声得到另一处嚎叫声的回应。回应的声音在右方,离他们近得多;然后又听到左边不远处一个嚎叫声的回应。
这是狼在朝着月亮爆叫,狼群正在聚集!
巴金斯先生家里的洞穴附近是没有狼的,但他认识这种声音。
他在故事里常常看到对这种声音的描述。他的一位表兄(图克家族这边的),曾经是一位大旅行家,以前常常学狼叫来吓唬他。在树林里的月光下听见这种声音使比尔博受不了。即使有魔戒,对付起狼来也没有多大用处:特别是对这里的邪恶狠群更没什么用,它们栖居在妖怪横行的山的暗影下,大荒野的外线,处于通往未知世界的边境。这种狼,它们的嗅觉比妖怪更灵敏,它们连看都不用看就能捉住你!
“我们怎么办呢,怎么办呢?”他喊道:“从妖怪手里逃出来又要落入狼入嘴里了!”他说。这话后来成了一句谚语,虽然我们现在的讲法是“跳出油锅,落入烈火”,但说的是同样处于不舒服的境遇。
“上树!快!”甘达尔夫喊道。于是他们都向空地边缘的树跑去,找那些技拉长得较低的、或者树干较细的、可以爬得上去的树。你可以想象得到,他们都尽快找到能爬的树,而且尽量往高处爬,直到觉得树枝可能承受不住身体的重量为止.